11. Поэтому вы все, стоящие по чину кругом, охраняйте всячески Бхишму (30), порознь и вместе.
30. Бхишму — подлинник даёт довольно вычурный оборот, позволяющий разные толкования. Приведём примеры. Lorinser: «Aller öberall wohl vertriebet in guter Ordnung aufgeschellt — solle Bhischma unterstötzet nur der Tapfern Schaar, die Alle dort». Thomson: «And do you, even all of you, drownupin all the ranks of the army according to your grades attend even to Bhishma». Bunouf: «Que chacun de vous dans leur rangs, garde la place qui lui est çchue et tous dçfendez Bhishma». Deussen: «Darum sollt ihr alle, je nach eure Ordnung, aufgestellt, bei allen Waffengangen euch urn Bhischma geschart haben». Telang: «And therefore do ye all occupying respectively the positions, assigned to you, protect Bhishma only». Лоринзер поясняет: они должны прикрывать его, если он зайдет слишком далеко во вражеское войско. Теланг к слову «позиции» (положение) делает такое примечание: согласно комментариям Шридхары, слово «yathфbhфgyam» означает: «the ways of entrance into a Vyцha or phalanx».